Упродовж трьох днів у Тернополі тривав
літературно-мистецький фестиваль. Назва його надто коротка, але ємка та значима
— «Ї». Лише в українській мові є така літера. А отже, як справедливо зазначив
Василь Томчишин — голова громадської молодіжної організації «Файне місто», що
зініціювала таке свято, це одне зі свідчень, що українці є самостійною нацією, з
давньою історією, культурою.
На святі українського слова,
музики та пензля висадився потужний творчий десант: понад п’ятдесят письменників
виявили бажання поспілкуватися з тернополянами на літературні теми, а ще
кількадесят художників, музикантів, фотомайстрів, режисерів ознайомили зі своїми
мистецькими доробками. Майданчиком зустрічей з творчою елітою стали Український
дім «Перемога», арт-галерея, книгарня, готель, інші приміщення. Холодна погода,
на жаль, завадила проводити деякі фестивальні заходи просто неба, як передбачали
організатори.
Програма фестивалю була надто
насичена та цікава. Кожен із тернополян і гостей файного міста напевно міг
вибрати собі захід до душі. Адже творчі зустрічі, репрезентації книжок,
виставки, концерти тривали і вдень, і ввечері. Скажімо, літературний вечір мав
Юрій Андрухович — відомий письменник представив власну книжку «Тут похований
Фантомас», а відтак понад годину роздавав автографи своїм шанувальникам. Не менш
славетний Василь Шкляр розповів про шестирічну роботу над написанням історичного
роману «Маруся», який теж привіз до Тернополя.
Фестиваль «Ї» мав, так би
мовити, й міжнародну канву. Прикладом літературно-мистецької децентралізації
назвав його білоруський письменник Сергій Прилуцький у розмові з кореспондентом
«Урядового кур’єра». Мотивував: звикли, що такі масштабні заходи можуть
відбуватися лише в столиці чи в мегаполісах, але Тернопіль засвідчив протилежне.
До цього обласного центру Сергій приїхав уже втретє, більше того, саме в одному
з тутешніх видавництв торік вийшла друком його остання книжка. На фестивалі ж
білорус читав рідною мовою власні вірші.
Поезія — то справа серця й
письменниці та перекладача Анети Камінської з Польщі. Вона зізналася, що
нетерпляче чекала на тернопільське свято літератури й мистецтва. І недарма.
Адже, кажучи її словами, вірші читала й шепотіла, розповідала про українську
літературу в її країні. Презентувала також антологію української поезії «Схід і
Захід. Вірші з України та для України». Пані Анета переклала поетичні твори
наших співвітчизників польською, в яких звучить тема Революції гідності, анексії
Росією українського Криму та війни на сході нашої держави. Помістила в збірці й
вірші польських авторів, яких «дуже бентежать нинішні події в Україні».
До слова, й самі організатори
фестивалю «Ї» подбали про випуск антології, куди ввійшли твори понад 50
учасників цього літературно-мистецького дійства. Опубліковані тут і вірші Сергія
Прилуцького, до того ж білоруською мовою. А от твори польки Анети Камінської для
видання українською переклав тернополянин Юрій Завадський.
Про всі фестивальні заходи й
не розповісти. Додам хіба, що фронтмен гурту «От Вінта» Юрко Журавель не лише
співав на концертному майданчику, а й у виставковій залі представив майже сто
власних карикатур.